Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Betinho’

O mundo global visto do lado de cá

SP (Cine Bombril – Arteplex), Santos (Cine Miramar), Campinas
(Cine Jaraguá), Rio (Arteplex), Brasília, Curitiba e Porto Alegre.

 

Mais e também nas tvs “abertas”, que são concessões públicas
–apesar da confusão com o poder e da manipulação da informação.

ms.jpg

Milton Santos e o seqüestro da globalização

Fábio de Castro

Agência FAPESP – Uma perspectiva periférica da globalização, a partir do olhar clarividente de um dos maiores intelectuais brasileiros.

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Encontro com Milton Santos: O mundo global visto do lado de cá

2006 – Prêmio Júri Popular – Festival de Brasília do Cinema Brasileiro

Direção: Silvio Tendler.

Caliban Produções

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Milton Santos:
– Nunca houve no mundo condições tecnológicas tão boas para
o desenvolvimento da humanidade. Só que essas condições foram
seqüestradas por um grupo de empresas. Cabe, portanto,
à humanidade redirecionar a globalização para que ela seja
conveniente para todos.

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Josué de Castro – Citizen of the World

He received the Roosevelt prize from the Academy of Political Sciences, the International Peace prize and the title of Citizen of the World. He was twice nominated for the Peace Nobel Prize. In 1964 his political rights were revoked by the military regime. He died in Paris, at the age of 65, in exile and longing to go back to Brazil.

Josué de Castro:

– Humanity stands at a defining moment in history. We are confronted with a perpetuation of disparities between and within nations, a worsening of poverty, hunger, ill health and illiteracy, and the continuing deterioration of the ecosystems on which we depend for our well-being.

– A humanidade se encontra em um momento de definição histórica. Defrontamos-nos com a perpetuação das disparidades existentes entre as nações e no interior delas, o agravamento da pobreza, da fome, das doenças e do analfabetismo, e com a deterioração contínua dos ecossistemas de que depende nosso bem-estar.

– The eradication of poverty and hunger, greater equity in income distribution and human resource development remain major challenges everywhere. The struggle against poverty is the shared responsibility of all countries.

– A erradicação da pobreza e da fome, maior equidade na distribuição de renda e desenvolvimento de recursos humanos: esses desafios continuam sendo consideráveis em toda parte. O combate à pobreza é uma responsabilidade conjunta de todos os países.

– Population policy should also recognize the role played by human beings in environmental and development concerns. There is a need to increase awareness of this issue among decision makers at all levels and to provide both better information on which to base national and international policies and a framework against which to interpret this information.

– As políticas de controle demográfico também devem reconhecer o papel desempenhado pelos seres humanos sobre o meio ambiente e o desenvolvimento. É necessário acentuar a percepção dessa questão entre pessoas em posição de tomar decisões em todos os níveis e oferecer, de um lado, melhores informações sobre as quais apoiar as políticas nacionais e internacionais e, de outro, uma estrutura conceitual para a interpretação dessas informações.

– One of the major challenges facing the world community as it seeks to replace unsustainable development patterns with environmentally sound and sustainable development is the need to activate a sense of common purpose on behalf of all sectors of society.

– Um dos principais desafios que a comunidade mundial enfrenta na busca da substituição dos padrões de desenvolvimento insustentável por um desenvolvimento ambientalmente saudável e sustentável é a necessidade de estimular o sentimento de que se persegue um objetivo comum em nome de todos os setores da sociedade.

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Milton Santos:

– One of the fundamental traits of Josué de Castro was his vision. Being a visionary is a virtue that can be acquired by intuition, but mostly comes from studying. It means trying to see what part of the present will be projected into the future.

Darcy Ribeiro:

– “I greatly admired Josué. I believe that he was the most intelligent and brilliant man I ever met.” “- the problem is that I felt envious – Josué was brilliant in all languages… He was incredible!” “- but this whole thing of having the most prominent scholar of this country, the most important figure on the national scenario, the most talented… of all people, dying from yearning, wishing to come back…”

Betinho:

– “I believe he was the one who said: ‘There is hunger in Brazil’. He gave to hunger a political and scientific status whenever he tackled the subject.” “Allowing him to die in exile is a political debt that the military dictatorship will have to pay for.”

Chico Science:

– O, Josué, nunca vi tamanha desgraça. Quanto mais miséria tem, mais o urubu ameaça…
… tem que saber pra onde corre o rio, tem que saber seguir o leito, tem que estar informado, tem que saber quem é Josué de Castro… rapaz!”

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

“Sou o B da Boca-limpa, sou o B do Banho-frio,
Sou o B Brincalhão:
Trago Bife com Bertalha
para um Batalhão!”

Livro infantil Festa das Letras, escrito por Cecília Meireles e Josué de Castro, 1937

Instituto de Nutrição Josué Castro – UFRJ

Read Full Post »